Current File : /home/honehdyv/readbtooom.com/wp-content/themes/toivo-lite/languages/ca.po
# Copyright (C) 2015 Sami Keijonen
# This file is distributed under the GNU General Public License v2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Toivo Lite 1.0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://foxland.fi/contact/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-12 15:06+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-09 20:10+0300\n"
"Last-Translator: Sami Keijonen <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ca_ES\n"

#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Vaja! No s'ha pogut trobar la pàgina."

#: 404.php:19
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?"
msgstr ""
"Sembla que no hi ha res en aquesta ubicació. Potser intentant un dels "
"enllaços següents o fent una cerca?"

#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categories més utilitzades"

#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Prova cercant en els arxius mensuals. %1$s"

#: archive-jetpack-testimonial.php:48 index.php:35 search.php:28
msgid "Previous page"
msgstr "Pàgina anterior"

#: archive-jetpack-testimonial.php:49 index.php:36 search.php:29
msgid "Next page"
msgstr "Pàgina següent"

#: archive-jetpack-testimonial.php:50 content-audio.php:40
#: content-child-pages.php:40 content-jetpack-portfolio.php:40
#: content-page.php:36 content-video.php:40 content.php:40 image.php:38
#: index.php:37 search.php:30
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"

#: area-testimonial.php:25
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimonis"

#: comment.php:21
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "El teu comentari està pendent de moderació."

#: comments.php:29
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixar un comentari"

#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "Els comentaris estan tancats."

#: content-aside.php:28 content-audio.php:47 content-link.php:50
#: content-status.php:30 content-video.php:47 content.php:47
msgid "Posted in %s"
msgstr "Publicat a %s"

#: content-aside.php:29 content-audio.php:48 content-jetpack-portfolio.php:48
#: content-link.php:51 content-status.php:31 content-video.php:48
#: content.php:48
msgid "Tagged %s"
msgstr "Etiquetat %s"

#. translators: %s: Name of current post
#. Translators: The %s is the post title shown to screen readers.
#: content-audio.php:33 content-child-pages.php:33
#: content-jetpack-portfolio.php:33 content-jetpack-testimonial.php:23
#: content-jetpack-testimonial.php:68 content-link.php:42 content-page.php:29
#: content-video.php:33 content.php:33 functions.php:272
msgid "Read more %s"
msgstr "Llegeix més %s"

#: content-audio.php:38 content-child-pages.php:38
#: content-jetpack-portfolio.php:38 content-page.php:34 content-video.php:38
#: content.php:38 image.php:36
msgid "Pages:"
msgstr "Pàgines:"

#: content-jetpack-portfolio.php:47
msgid "Portfolio in %s"
msgstr "Portfoli en %s"

#: content-none.php:16
msgid "Nothing Found"
msgstr "No s'ha trobat res"

#: content-none.php:22
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"A punt per publicar la teva primera entrada? <a href=\"%1$s\">Comença aquí</"
"a>."

#: content-none.php:27
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Ho sento, però res coincideix amb els termes cercats. Per favor, intenta-ho "
"de nou amb algunes paraules claus diferents."

#: content-none.php:35
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Sembla que no podem trobar el que estàs cercant. Potser la cerca et pugui "
"ajudar."

#: footer.php:25
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funciona amb %s"

#: footer.php:27
msgid "Theme %1$s by %2$s"
msgstr "Tema %1$s per %2$s"

#: functions.php:121
msgid ""
"The main sidebar. It is displayed on the right or left side of the page."
msgstr ""
"La barra lateral principal. Es mostra al costat dret o esquerra de la pàgina."

#: functions.php:131
msgid "A sidebar located in the footer of the site."
msgstr "Una barra lateral ubicada en el peu del lloc."

#: functions.php:141
msgid "A sidebar located in the Front Page Template."
msgstr "Una barra lateral ubicada a la pàgina principal."

#: header.php:26
msgid "Skip to content"
msgstr "Bota al contingut"

#: header.php:33 menu-top.php:11 menu-top.php:12
msgid "Top Menu"
msgstr "Menú superior"

#: header.php:37 menu-social.php:11 menu-social.php:12
msgid "Social Menu"
msgstr "Menú Social"

#: header.php:94
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Ajuda a la navegació del lloc"

#: inc/breadcrumb-trail.php:177
msgid "Browse:"
msgstr "Navega: "

#: inc/breadcrumb-trail.php:178
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#: inc/breadcrumb-trail.php:179
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 No s'ha trobat"

#: inc/breadcrumb-trail.php:180
msgid "Archives"
msgstr "Arxius"

#. Translators: %s is the search query. The HTML entities are opening and
#. closing curly quotes.
#: inc/breadcrumb-trail.php:182 loop-meta.php:17
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultats de la cerca &#8220;%s&#8221;"

#. Translators: %s is the page number.
#: inc/breadcrumb-trail.php:184
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"

#. Translators: Minute archive title. %s is the minute time format.
#: inc/breadcrumb-trail.php:186
msgid "Minute %s"
msgstr "Minut %s"

#. Translators: Weekly archive title. %s is the week date format.
#: inc/breadcrumb-trail.php:188
msgid "Week %s"
msgstr "Setmana %s"

#. Translators: Header image description.
#: inc/custom-header.php:30
msgid "Default Header Image"
msgstr "Imatge per defecte de la capçalera"

#: inc/customizer.php:24
msgid "Theme Settings"
msgstr "Configuració del tema"

#: inc/customizer.php:35
msgid "Layouts"
msgstr "Dissenys"

#: inc/customizer.php:51
msgid "1 Column"
msgstr "1 Columna"

#: inc/customizer.php:52
msgid "2 Columns: Content / Sidebar"
msgstr "2 Columnes: Contingut / Barra lateral"

#: inc/customizer.php:53
msgid "2 Columns: Sidebar / Content"
msgstr "2 Columnes: Barra lateral / Contingut"

#: inc/customizer.php:60
msgid "Global Layout"
msgstr "Disseny Global"

#: inc/customizer.php:74
msgid "Front Page Settings"
msgstr "Configuració de la pàgina principal"

#: inc/customizer.php:75
msgid ""
"Callout at the top. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Upgrade to Toivo (Pro)</"
"a> for adding similar Callout section at the bottom."
msgstr ""
"Avisos a la part de dalt. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Actualitza a "
"Toivo (Pro)</a> per afegir una secció d'avisos similars a la part de baix."

#: inc/customizer.php:115
msgid "%s Callout title"
msgstr "%s Títol de l'avís"

#: inc/customizer.php:135
msgid "%s Callout text"
msgstr "%s Text de l'avís"

#: inc/customizer.php:155
msgid "%s Callout URL"
msgstr "%s URL de l'avís"

#: inc/customizer.php:175
msgid "%s Callout URL text"
msgstr "%s Text de la URL de l'avís"

#: inc/customizer.php:201
msgid "Hide testimonials"
msgstr "Oculta els testimonis"

#: inc/customizer.php:202
msgid ""
"Check this if you want to hide testimonials from the Front Page Template."
msgstr "Marca aquí si vols ocultar els testimonis de la pàgina principal."

#: inc/customizer.php:221
msgid "Testimonials after featured area"
msgstr "Testimonis després de l'àrea de destacats"

#: inc/customizer.php:222
msgid ""
"Check this if you want to move testimonials after Featured area in the Front "
"Page Template."
msgstr ""
"Marca aquí si vols moure els testimonis després de l'àrea de destacats de la "
"pàgina principal."

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Child Pages"
msgstr "Pàgines secundàries"

#: inc/customizer.php:242
msgid "Blog Posts"
msgstr "Entrades de Bloc"

#: inc/customizer.php:243
msgid "Portfolios"
msgstr "Portfolis"

#: inc/customizer.php:250
msgid "Featured Content"
msgstr "Contingut destacat"

#: inc/customizer.php:251
msgid ""
"Select do you want to feature Child Pages, Blog Posts or Portfolios in Front "
"Page."
msgstr ""
"Selecciona què vols destacar a la pàgina principal, pàgines secundàries, "
"entrades del Bloc o portfolis."

#: inc/customizer.php:271
msgid "Callout Image"
msgstr "Imatge de l'avís"

#: inc/customizer.php:272
msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Upgrade to Toivo (Pro)</a> for adding "
"Callout Image."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Actualitza a Toivo (Pro)</a> per afegir una "
"imatge d'avís."

#: inc/customizer.php:285
msgid "Background Settings"
msgstr "Configuració del fons"

#: inc/customizer.php:304
msgid "Header Background Color"
msgstr "Color del fons de la capçalera"

#: inc/customizer.php:325
msgid "Header Color Opacity."
msgstr "Opacitat del fons de la capçalera."

#: inc/customizer.php:326
msgid "Set Header Color opacity."
msgstr "Estableix l'opacitat del color de la capçalera."

#: inc/customizer.php:350
msgid "Subsidiary Sidebar Background"
msgstr "Fons de la barra lateral subsidiària"

#: inc/customizer.php:351
msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Upgrade to Toivo (Pro)</a> for adding "
"Subsidiary Sidebar Background Image and Color."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Actualitza a Toivo (Pro)</a> per afegir "
"imatge i color al fons de la barra lateral subsidiària."

#: inc/customizer.php:367
msgid "Portfolio Settings"
msgstr "Configuració del Portfoli"

#: inc/customizer.php:388
msgid "Portfolio Page Title"
msgstr "Títol de la pàgina del Portfoli"

#: inc/customizer.php:389
msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Upgrade to Toivo (Pro)</a> for changing "
"Portfolio title and description."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Actualitza a Toivo (Pro)</a> per canviar el "
"títol i la descripció del Portfoli."

#: inc/customizer.php:404
msgid "Footer Settings"
msgstr "Configuració del peu"

#: inc/customizer.php:425
msgid "Enter footer text"
msgstr "Introdueix el text del peu"

#: inc/customizer.php:426
msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Upgrade to Toivo (Pro)</a> for hiding or "
"changing Footer text."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Actualitza a Toivo (Pro)</a> per ocultar o "
"canviar el text del peu."

#: inc/meta-boxes.php:22
msgid "Header Callout text"
msgstr "Text de l'avís de la capçalera"

#: inc/meta-boxes.php:42
msgid ""
"Want to replace header text with Callout text and description in singular "
"views? <a href=\"%s\">Upgrade to Toivo (Pro)</a>."
msgstr ""
"Vols canviar el text de la capçalera amb el text i descripció dels avisos en "
"vistes singulars? <a href=\"%s\">Actualitza a Toivo (Pro)</a>."

#: inc/template-tags.php:21
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegació dels comentaris"

#: inc/template-tags.php:24
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentaris més antics"

#: inc/template-tags.php:28
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentaris més nous &rarr;"

#: loop-meta.php:18
msgid "You are browsing the search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Estàs navegant pels resultats de la cerca &#8220;%s&#8221;"

#: menu-primary.php:9
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: menu-primary.php:11 menu-primary.php:12
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú primari"

#: sidebar-subsidiary.php:52
msgid "Search"
msgstr "Cercar"

#: single.php:17
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: single.php:18
msgid "Next:"
msgstr "Següent:"

#: single.php:20
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: single.php:21
msgid "Previous:"
msgstr "Anterior:"

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Toivo Lite"
msgstr "Toivo Lite"

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://foxland.fi/downloads/toivo/"
msgstr "https://foxland.fi/downloads/toivo/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Toivo Lite is perfect fit for business, personal or blog sites. It has "
"beautiful Front Page template where you can show your important content, "
"testimonials and Callout links. Toivo Lite is an accessible, translation-"
"ready theme which supports plenty of features like Right to Left languages "
"and Schema.org microdata."
msgstr ""
"Toivo Lite encaixa perfectament per webs de negocis, personals o blocs. Té "
"una pàgina principal preciosa on pots mostrar el contingut important, "
"testimonis i enllaços importants. Toivo Lite és un tema accessible que "
"inclou moltes característiques com idiomes que s'escriuen de dreta a "
"esquerra i microdades de Schema.org."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Sami Keijonen"
msgstr "Sami Keijonen"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://foxland.fi"
msgstr "https://foxland.fi"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Front Page"
msgstr "Pàgina principal"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "No Sidebar"
msgstr "Sense barra lateral"

#: comment.php:29
msgctxt "%1%s is for comment date"
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Un pensament en &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s pensaments en &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: content-jetpack-testimonial.php:30
msgctxt "dash before testimonial title"
msgid "&ndash;"
msgstr "&ndash;"

#: content-link.php:20
msgctxt "Arrow for link post format in right to left languages"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: content-link.php:22
msgctxt "Arrow for link post format in left to right languages"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: footer.php:26
msgctxt "Separator in site info."
msgid "&middot;"
msgstr "&middot;"

#: functions.php:65
msgctxt "nav menu location"
msgid "Primary"
msgstr "Primària"

#: functions.php:66
msgctxt "nav menu location"
msgid "Top"
msgstr "Part superior"

#: functions.php:67
msgctxt "nav menu location"
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: functions.php:120
msgctxt "sidebar"
msgid "Primary"
msgstr "Primària"

#: functions.php:130
msgctxt "sidebar"
msgid "Subsidiary"
msgstr "Subsidiària"

#: functions.php:140
msgctxt "sidebar"
msgid "Front Page"
msgstr "Pàgina principal"

#. Translators: If there are characters in your language that are not
#. * supported by Lato, translate this to 'off'. Do not translate
#. * into your own language.
#: functions.php:167
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "actiu"

#. Translators: If there are characters in your language that are not
#. * supported by Raleway, translate this to 'off'. Do not translate
#. * into your own language.
#: functions.php:173
msgctxt "Raleway font: on or off"
msgid "on"
msgstr "actiu"

#: functions.php:293
msgctxt "dash before menu item description"
msgid "&ndash;"
msgstr "&ndash;"

#: inc/breadcrumb-trail.php:128
msgctxt "Breadcrumbs aria label"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Ajuda a la navegació del lloc"

#: inc/breadcrumb-trail.php:723
msgctxt "minute and hour archives time format"
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#: inc/breadcrumb-trail.php:740
msgctxt "minute archives time format"
msgid "i"
msgstr "i"

#: inc/breadcrumb-trail.php:757
msgctxt "hour archives time format"
msgid "g a"
msgstr "g a"

#: inc/breadcrumb-trail.php:773 inc/breadcrumb-trail.php:802
#: inc/breadcrumb-trail.php:829 inc/breadcrumb-trail.php:856
#: inc/breadcrumb-trail.php:1043
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: inc/breadcrumb-trail.php:774 inc/breadcrumb-trail.php:830
#: inc/breadcrumb-trail.php:1047
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F"
msgstr "F"

#: inc/breadcrumb-trail.php:775 inc/breadcrumb-trail.php:1051
msgctxt "daily archives date format"
msgid "j"
msgstr "j"

#: inc/breadcrumb-trail.php:803
msgctxt "weekly archives date format"
msgid "W"
msgstr "W"

#: inc/customizer.php:98
msgctxt "position of callout text"
msgid "Top"
msgstr "Part superior"

#: inc/customizer.php:100
msgctxt "position of callout text"
msgid "Bottom"
msgstr "Part inferior"

#: inc/template-tags.php:49
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Publicat el"

#: inc/template-tags.php:57
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. Translators: Separates tags, categories, etc. when displaying a post.
#: inc/template-tags.php:126
msgctxt "taxonomy terms separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#: sidebar-front-page.php:12
msgctxt "Sidebar aria label"
msgid "Front Page Sidebar"
msgstr "Barra lateral de la pàgina principal"

#: sidebar-primary.php:12
msgctxt "Sidebar aria label"
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Barra lateral primària"

#: sidebar-subsidiary.php:10
msgctxt "Sidebar aria label"
msgid "Subsidiary Sidebar"
msgstr "Barra lateral subsidiària"